Home
and the pursuit of happiness [entries|archive|friends|userinfo]
Eugene Wasserstrom

[ website | Переводы хайку Иссы ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

(no subject) [Jan. 1st, 2025|11:59 pm]
link35 comments|post comment

(no subject) [Jan. 11th, 2023|12:46 am]




link28 comments|post comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1803 [Jul. 11th, 2009|10:59 pm]
[Tags|, , ]

五月雨や二階住居の草の花
samidare ya ni kai sumai no kusa no hana

Fifth Month rain--
the second floor room
has wildflowers!

translated by David Lanoue

затяжные дожди -
взошли на чердаке
полевые цветы


* в этом хайку речь идет о затяжных дождях Пятого Месяца (по лунному календарю).
linkpost comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1803 [Jul. 11th, 2009|10:35 pm]
[Tags|, , ]

松間にひとりすまして梅の花
matsu ai ni hitori sumashite ume no hana

among the pines
all alone
a plum tree blooms

translated by David Lanoue

одна
среди елок...
цветущая слива
linkpost comment

(no subject) [Jul. 11th, 2009|10:25 pm]
Пару дней назад мне показали штуку, которая может ползать по вертикальным стенкам.

http://www.youtube.com/watch?v=I4DHfNtZGts

Что с ней теперь делать непонятно.
linkpost comment

(no subject) [Jul. 11th, 2009|12:10 am]
У меня тут соавтор завелся в Испании. Мой бывший студент. Начали работать над книжкой, то ли fiction, то ли non-fiction, то ли science fiction. Смесь Робинзона Крузо с Одиссеей %) Совершенно непонятно, что из этого может получиться. Поэтому, наверное, и интересно работать. Да, а все началось с того, что этим летом я решил взять курс Writing Today's Mystery Novel. Но это совсем другая история %)

На комментарии отвечать не успеваю. Извините. Хочется ведь все делать по-человечески. И даже хайку переводить некогда. Но за выходные постараюсь наверстать.
link6 comments|post comment

made my day [Jul. 8th, 2009|11:37 pm]

Someone at google could blog about a web-based turd, and everyone would start raving about how the world will never crap the same way again.


from here
linkpost comment

(no subject) [Jul. 8th, 2009|11:10 pm]
Thus Spake the Weather Gods:

G8 leaders meeting in Italy agree to try to limit global warming to just two 2C (3.6F) above pre-industrial levels by 2050.
linkpost comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1806 [Jul. 8th, 2009|10:46 pm]
[Tags|, , ]

山里や夜寒の宵の歩き好
yamazato ya yozamu [no] yoi no arukizuki

mountain village--
a cold night's
night walker

translated by David Lanoue

деревня в горах --
холодным вечером идет человек, что любит
гулять по ночам


* ничего кроме подстрочника у меня не получается.

идеи?
link8 comments|post comment

(no subject) [Jul. 8th, 2009|06:49 pm]
При всех своих деньгах и гениальных программистах, Гугл совершенно не в состоянии придумать хоть что-нибудь новое. После начального успеха алгоритма поиска и системы аукциона/рекламы AdSense, они занимались исключительно тем, что покупали инновационные компании и дорабатывали их продукты. За это время Apple создал новое направление в компьютерах и мобильных телефонах, Facebook - социальные сети и программы к ним, Амазон - электронные книги и систему распространения информации. А Гугл? Knol - жалкое подобие Википедии; Chrome - жалкое подобие Firefox; Checkout - жалкое подобие PayPal. Теперь вот Chrome OS объявили, чтобы сорвать Майкрософту запуск Windows 9. FUD vaporware в лучшем стиле 90-х. Чем же их там кормят, чтобы у них мозги не работали?

Ну, да ладно. Главное понимать, что если у компании есть денежная корова (cash cow) и brand, то они на них могут десятилетиями ехать.

link13 comments|post comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1805 [Jul. 7th, 2009|11:24 pm]
[Tags|, , ]

浅川や鍋すすぐ手も春の月
asa kawa ya nabe susugu te mo haru no tsuki

shallow river--
on hands rinsing a kettle
spring moon

translated by David Lanoue

мелководье --
в ладонях моющих чайник
весенняя луна

link5 comments|post comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1814 [Jul. 7th, 2009|05:48 pm]
[Tags|, , ]

うす墨の夕ながらもはつ空ぞ
usu-zumi no yû nagara mo hatsu-zora zo

at evening
like washed-out ink...
the year's first sky

translated by David Lanoue

вечером
как линялые чернила...
первое небо года


* или "линялое чернило" :)
linkpost comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1815 [Jul. 5th, 2009|09:45 pm]
[Tags|, , ]

雨漏を何とおぼすぞ雛達
amamore wo nanto obosu zo hiinatachi

what do you think
of my leaking roof?
Doll Festival dolls

translated by David Lanoue

что вы думаете
о моей потекшей крыше,
праздничные куклы?



* здесь речь идет о Празднике Кукол, который справляли (справляют?) на третий день третьего месяца.
linkpost comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1815 [Jul. 5th, 2009|09:35 pm]
[Tags|, , ]

世に住めばむりにとかすや門の雪
yo ni su[me]ba muri ni tokasu ya kado no yuki

such is life--
the gate's snow is forced
to melt

translated by David Lanoue

такие дела --
сугроб у ворот
вынужден таять

linkpost comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1815 [Jul. 5th, 2009|09:25 pm]
[Tags|, , ]

狼も上下で出よ戌の春
ôkami mo kamishimo de deyo inu no haru

even you, wolf
go out dressed in a robe...
Year of the Dog

translated by David Lanou

даже ты, волк,
ходишь нарядившись в костюм...
Год Собаки

linkpost comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1818 [Jul. 3rd, 2009|06:23 pm]
[Tags|, , ]

闇より闇に入るや猫の恋
kuraki yori kuraki ni iru ya neko no koi

from darkness
into darkness
the lover cat

translated by David Lanoue

из темноты
в темноту -
кот-любовник

link2 comments|post comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1818 [Jul. 3rd, 2009|06:14 pm]
[Tags|, , ]

雀迄かち時作る雪げ哉
suzume made kachidoki tsukuru yukige kana

even the sparrow
gives a victory cry...
snow is melting!

translated by David Lanoue

победно
зачирикал воробей ...
тает снег!

link2 comments|post comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1816 [Jul. 2nd, 2009|05:48 pm]
[Tags|, , ]

木がらしや餌蒔の跡をおふ烏
kokgarashi ya emaki no ato wo ou karasu

winter wind--
behind the farmer sowing seeds
a crow

translated by David Lanoue

ледяной ветер -
за сеющим
идет ворона

link2 comments|post comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1816 [Jul. 2nd, 2009|05:31 pm]
[Tags|, , ]

手伝って虱を拾へ雀の子
tetsudatte shirami wo hiroe suzume no ko

do me a favor
baby sparrow...
pick at my lice

translated by David Lanoue

воробушек,
сделай отдолжение -
съешь моих вшей

linkpost comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1804 [Jul. 1st, 2009|10:57 pm]
[Tags|, , ]

卯の花に蛙葬る法師哉
u no hana ni kawazu hômuru hôshi kana

in deutzia blossoms
the priest buries
the frog

translated by David Lanoue

в колокольчиках
монах хоронит
лягушку

linkpost comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]

Advertisement