| хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1815 |
[Jul. 5th, 2009|09:45 pm] |
雨漏を何とおぼすぞ雛達 amamore wo nanto obosu zo hiinatachi
what do you think of my leaking roof? Doll Festival dolls
translated by David Lanoue
что вы думаете о моей потекшей крыше, праздничные куклы?
* здесь речь идет о Празднике Кукол, который справляли (справляют?) на третий день третьего месяца. |
|
|
| хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1816 |
[Jun. 26th, 2009|09:37 pm] |
霜がれにとろとろせいび参り哉 shimogare ni toro-toro seibi mairi kana
in frost-killed grass to Seibi's house, slowly I go
translated by David Lanoue
по битой инеем траве - я медленно иду домой к умершему другу
* это хайку Исса написал в Двенадцатом месяце 1816-го гда, вскоре после того, как узнал о смерти своего друга Сейби. |
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
| |
|
|